פרסי הטוויטר לספרות

twitterביפן טוויטר היא הרשת החברתית המועדפת ביותר על המשתמשים אחרי Line, אפליקציה הדומה ל-whatsapp הפופולארי אצלנו. למה אני מספרת לכם את זה? כי השנה בפעם הרביעית הוכרזו "פרסי הספרות של טוויטר". משתמשי הטוויטר התבקשו לבחור ספר אחד שיצא במהלך שנת 2013 ולפרסם את בחירתם עם האשטאג #jtb4 עבור ספר מקור ועם האשטאג #wtb4 עבור ספר מתורגם. ההצבעה הסתיימה ב-9 בפברואר, והשנה בפעם הראשונה הזוכים הוכרזו לא באירוע וירטואלי, אלא באירוע שהתקיים בחנות ספרים Maruzen&Junkudo ברובע שיבויה בטוקיו במסגרת פסטיבל הספרים הבינלאומי שהתקיים מ-28 בפברואר עד 9 במרץ (כאן ניתן לראות  את האירוע ששודר באינטרנט באמצעות לווין).

יוזמת הפרס היא פובליציסטית ומבקרת ספרות טוֹיוֹזאקי יוּמי (豊崎由美), שיחד עם מבקר ספרות ומתרגם אואומורי נוזומי (大森望) כתבה את לנתץ את פרסי הספרות! ( 文学賞メッタ斬り!), ספר המתאר את המאפיינים ואת ההיסטוריה של מעל 50 פרסי הספרות הקיימים ביפן. הרעיון לייסד את פרס הטוויטר לספרות, כך הסבירה ב-2012, עלה אצלה כשבמסגרת המחקר שעשתה לצורך תוכנית האירוח שהיא מנחה, "ברור שטוב לקרוא את זה! מעגל הספרות הזרה [או: המעגל המכובד]", היא ביקשה מעוקביה בטוויטר, שמספרם אז עמד על כעשרת אלפים (היום יש לה מעל 25,000 עוקבים) להציע ספר מתורגם שהם אהבו. התשובות שקיבלה לא היו דומות לאלה המתקבלות במסגרת הפרסים האחרים המתבססים על דעת קהל והיא חשבה שהסיבה לכך טמונה בכך שהנשאלים היו לא אנשים "שנוהגים לקרוא ספרים", אלא אנשים "שמאוד אוהבים ספרים". כך למשל, "הפרס הגדול של חנויות הספרים" (本屋大賞), על אף היותו מאוד חשוב, משקף לדעתה יותר את המיינסטרים. הפרס הזה, שנוסד ב-2004, צבר במהירות תאוצה ונחשב היום למשפיע מאוד ולמשקף בצורה הטובה ביותר את הטעם הספרותי של הציבור הכללי. המשתתפים בהצבעה על ספרים הם לא חברי וועדות מצומצמות, אלא מוכרי ספרים מכל רחבי יפן. בשלב הראשון מוכרי הספרים מציעים שלושה ספרים שיהיו מועמדים לפרס ומדרגים אותם. לאחר חישוב התוצאות, נערכת רשימה של עשרה ספרים המועמדים לפרס. רק מי שקרא את כל עשרת הספרים יכול להצביע בשלב השני באותה שיטה של דירוג שלושה ספרים מועדפים מתוך הרשימה. כך מתקבלת רשימה מדורגת של עשרה ספרים. בפעם האחרונה שהפרס הוענק, השתתפו בהצבעה 605 בני אדם מ-479 חנויות ספרים ברחבי המדינה.

tb4a

הוועדה המארגנת ומנחי האירוע של פרסי הטוויטר לספרות: [עומדים מימין לשמאל] מבקר ספרות ומתרגם אואומורי נוזומי (大森望), פובליציסט ומבקר ספרות סוּגיאֶה מאצוּקוֹי (杉江松恋), [יושבים מימין לשמאל] מבקרת ספרות ופובליציסטית אישיאִי צ'יקוֹ (石井千湖), יוזמת הפרס טוֹיוֹזאקי יוּמי (豊崎由美) ומבקר ספרות ומרצה באוניברסיטת וואסדה סאסאקי אצושי (佐々木敦). .

"פרס הספרות של טוויטר", לפי דעתה של טויוזאקי, אמור להציע אלטרנטיבה לפרסי דעת קהל כמו "הפרס הגדול של חנויות הספרים", המשקפים אולי את דעת הרוב, אך מפספסים את השוליים, את הקולות החתרניים יותר ואת אוהבי הספר האמיתיים. בדומה לפרסי דעת קהל אחרים, גם כאן לא מדובר בפרס מוחשי כלשהו, הניתן לזוכה, אלא בהכרזה על זוכה שזכה ברוב קולות. אולי בשל היעדר גוף רשמי כלשהו העומד מאחורי הפרס, בינתיים לא ברור מה השפעתו ועד כמה הציבור מודע לקיומו. לא ראיתי, למשל, אזכור של הפרס הזה בעיתונים הרגילים כמו מאיניצ'י או אסהי, שדואגים לדווח על פרסי ספרות אחרים, כולל כמובן על "הפרס הגדול של חנויות הספרים". עם זאת, אולי בעקבות החשיפה שקיבל האירוע במסגרת פסטיבל הספרות של יפן, נראה בהמשך עניין רב יותר באלטרנטיבה של טויוזאקי.

stackableבבחירת הספר הטוב ביותר של טוויטר השנה השתתפו 776 בני אדם, והספר שזכה במקום הראשון עם 57 קולות הוא הנערמים (לא מצאתי תרגום טוב יותר ל-スタッキング可能 או באנגלית stackables), אוסף של סיפורים קצרים של מאצוּדָה אַאוֹקוֹ (松田青子), שלפי התיאור מציע סטירה נוקבת החושפת את תחלואי החברה היפנית. את הסיפור ששמו ניתן לספר כולו ניתן לקרוא באנגלית כאן, בתרגום משותף של משתתפי קורס הקיץ של BCLT (קיצור של British Center for Literary Translation). כפי שתראו, זאת לא קריאה פשוטה. הגיבורים נעדרי שמות, הם לא מסוגלים או לא מעוניינים לתקשר ביניהם, וגם מתקשים לתקשר עם עצמם ונוטים לחוות פיצול פנימי בנוסף לניתוק מסביבתם.

kaikin no toבמקום השני, עם 50 קולות, זכה  ספר מדע בדיוני של טוֹרישימָה דֶנפוֹ (酉島伝法) בשם Kaikin no to (בתרגום מילולי 皆勤の徒 זה משהו כמו "חבורת העובדים ללא הפסקה" או "אלה שלא מפספסים אף יום עבודה", אבל התרגום לאנגלית המופיע על המהדורה היפנית הוא  Sisyphean, שנראה לי כמו בחירה מעניינת מאוד של הסופר). הספר זכה כבר בפרס הגדול לספרות מדע בדיוני (הפרס החשוב ביותר בתחום) ובפרס סיפורים קצרים של הוצאת סוֹגֵן המתמחה במדע בדיוני (創元SF短編賞)  שנוסד ב-2010 (רק מראה לכם את הפרוליפרציה של פרסי ספרות בשנים האחרונות). בנוסף לסיפור הזוכה, הספר מכיל שני סיפורים קצרים נוספים. לפי התיאור ב"אמאזון" עלילת הספר מתארת את שגרת יומו הלא פשוטה של עובד "חברה" המייצר ביד "צורות חיים אורגניות משונות". "החברה", המנוהלת על ידי יצור חסר צורה ענק המכונה "בן אדם", ממוקמת על משטח עץ הנתמך באמצעות מוטות ברזל של 100 מטרים, והמוקף בים בוצי. אפשר לראות שפרסי הטוויטר האלטרנטיביים משקפים גם את דעת וועדות הפרסים, וההבדל הוא שהפרס לא מוגבל לסוגה ספרותית מסוימת כלשהי.

toi no nai kotaeאת המקום השלישי, עם 48 קולות, קיבל ספרו של נגאשימה יוּ (長嶋 有) תשובה ללא שאלה (問いのない答え)  המתרחש בעולם של טוויטר. שלושה ימים אחרי רעידת האדמה הגדולה בטוהוקו, סופר בשם טוֹמוּאוֹ מתחיל במשחק טוויטר בו השואל מציג רק חלק מהשאלה והעונים צריכים להשיב על השאלה בלי להבין לגמרי מה שואלים אותם ובסוף, כשמצטברות תשובות רבות, השואל חושף את השאלה. במהלך שנה, דרך השאלות והתשובות, נרקם עולם מוזר של מילים ושל קשרים בין אנשים שלא סביר שהיו נפגשים ומתקשרים בחיים האמיתיים. בסופו של דבר כולם נפגשים בחתונה של גבר ואישה שנפגשו דרך "משחק המילים". הספר עצמו (המסקרן מאוד, אני חייבת לומר) טרם זכה בפרסים כלשהם, אבל הסופר הספיק עד כה לזכות בפרס של כתב העת לספרות בוּנגאקוּקאי ב-2001, בפרס אקוטגווה ב-2002 ובפרס אואה קנזבורו (המוענק, ובכן, על ידי אואה קנזבורו) ב-2007.

הרשימה ממשיכה עם המפעל (工場) של אוימאדה הירוֹקוֹ (小山田浩子), שבינואר האחרון זכתה בפרס אקוטגווה על ספר אחר שלה, חור (穴), ולאחר מכן עם Namida=1+1 (דמעות=1+1), ספר ביכורים של הליריקן הפופלארי zopp, שבמרכזו חברות עמוקה בין שני צעירים שכל אחד מהם איבד הורה. עוד לא ברור אם מדובר בהתמסרות רצינית לכתיבה או שעשוע חולף בלבד, אבל צריך לחכות ולראות. דוגמא מעניינת בהקשר זה היא קווקאמי מיאֵקוֹ, שהפכה מזמרת פופולרית לזוכת פרס אקוטגווה, ובשנים האחרונות ביססה את המוניטין שלה כסופרת מאוד רצינית.

לא אמשיך לפרט את הרשימה הארוכה (הם פרסמו את כל הספרים שקיבלו מועמדות, גם אם זכו לקול אחד בלבד), אבל כמו שראיתם מחמשת המקומות הראשונים, מדובר ברשימה מאוד אקלקטית, הכוללת סופרים מוכרים ו"רציניים" לצד סופרי מדע בדיוני וסופרים חדשים, שטרם זכו להכרה כלשהי. אגב, ספרו האחרון ורב המכר של מורקמי על טזאקי חסר הצבע, נמצא במקום ה-14 עם 7 קולות, אותו הוא חולק עם 7 ספרים אחרים.

ואם אתם שואלים איזה ספרים זכו בקטגוריה של הספרות המתורגמת, בה השתתפו 520 בוחרים, אז במקום הראשון עם 60 קולות נמצא HHhH של לורן בינה, במקום השני עם 24 קולות המפה והטריטורי של מישל וולבק, The Islanders של קריסטופר פריסט עם 23 קולות במקום השלישי, במקום הרביעי עם 20 קולות God is Dead של רון קורי (לעברית תורגם ספר אחד שלו הכל משנה) ובמקום החמישי עם 19 קולות  The Cat's Table (שתורגם ליפנית כ"שולחנם של חסרי שם) של מייקל אונדאטג'.

אז מה אומרים אנשי הטוויטר בישראל, האם כדאי שגם לנו יהיה פרס כזה?

2 תגובות ל-“פרסי הטוויטר לספרות

  1. פינגבק: ספרות ברשת: כותב ספרי דיאטה נשפט ל-10 שנות מאסר בעוון טענות שקריות; חיילים אוקריינים החלו להגן על ספריות במדינה; התגלה יומן מתקופת השואה של יל

  2. פינגבק: הפרס הגדול של חנויות הספרים | יפן מונוגטארי

כתיבת תגובה

הזינו את פרטיכם בטופס, או לחצו על אחד מהאייקונים כדי להשתמש בחשבון קיים:

הלוגו של WordPress.com

אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Twitter

אתה מגיב באמצעות חשבון Twitter שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Facebook

אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת גוגל פלוס

אתה מגיב באמצעות חשבון Google+ שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

מתחבר ל-%s