מה לקרוא?

בעמוד זה תמצאו רשימה של כמעט כל היצירות היפניות שתורגמו לעברית.
הרשימה מסודרת לפי סדר א'-ב' של שמות משפחה של הסופרים.

אני מודה מאוד לדורון ב. כהן, שבידע הרב שלו נעזרתי בהכנת הרשימה הזאת.

סיפורת:

  • אגדות יפן. כרמל, 2001 (תרגום מאנגלית ועיבוד: דבורה יגר)
  • מוקשי בנשי: סיפורים מימי קדם, מיפנית: עמנואל אולסבנגר, אחיאסף, 1944 (קריית ספר, 1959)
  • מפגשים: חמישה סיפורים מיפן (אוקמוטו קאנוקו, אקוטוגווה ריונוסקה, דזאי אוסאמו, היאשי פומיקו, מורי אוגאי). בוקסילה, 2014 (מיפנית: אירית ויינברג)
  • אבה, קובו. אישה בחולות. גוונים, 2006 (מיפנית: איריס אלגרישי)
  • אואה, קנזבורו. האילוף. כתר, 2000 (מיפנית: שונית שחל פורת)
  • אובה, מינאקו. לדוג חלומות.ספריית הפועלים, 1994 (מגרמנית: רוני לוביאנקר)
  • אוגווה, יוקו. מתנת המספרים. שוקן, 2010 (מאנגלית: עדינה קפלן)
  • אוקה, שוהי. אש בעמקים. עם עובד, 1959 (מאנגלית: ג.אריוך)
  • אנדו, שוסקו. הר געש. זמורה, 1979 (מיפנית: יעקוב רז)
  • אנדו, שוסקו. סמוראי. זמורה-ביתן, 1990 (מאנגלית: רות דורון)
  • אנצ'י, פומיקו. מסכות נשים. אסיה, 2010 (מיפנית: מיכל דליות-בול)
  • אקוטגווה, ריונוסקה. ראשומון. גוונים-עלים, 2002 (מיפנית: ציפי עברי)
  • טניזקי, ג'ונאיצ'ירו. המפתח. כתר, 2004 (מיפנית: דורון כהן)
  • טניזקי, ג'ונאיצ'ירו. יש המעדיפים סרפדים. מודן, 2009 (מיפנית: עינת קופר)
  • יושימורה, אקירה. ספינות טרופותשוקן, 2002 (מיפנית: עינת קופר)
  • יושימורה, אקירה. על תנאי.שוקן, 2007 (מיפנית: עינת קופר)
  • יושימוטו, בננה. המטבח. כתר, 1996 (מיפנית: שונית שחל פורת)
  • יושימוטו, בננה.לטאה. כתר, 1998 (מאנגלית: אמיר אור)
  • יושימוטו, בננה. NP. כתר, 2000 (מיפנית: עינת קופר)
  • יושימוטו, בננה. ישנה. כתר, 2003 (מיפנית: לילך וייס)
  • יושימוטו, בננה. האגם. כתר, 2013 (מיפנית: עינת קופר)
  • יושימוטו, בננה. הציפורים. כתר, 2016 (מיפנית: אירית ויינברג)
  • מוריס, אייבון (עורך), סיפורים יפניים בני זמננו, עם הספר, 1963 (מאנגלית: אהרן אמיר ואריה חשביה)
  • מורקמי, הרוקי. הפיל נעלם [סיפורים]. עם עובד, 1999 (מאנגלית: רינה וגדעון ברוך)
  • מורקמי, הרוקי. דרומית לגבול, מערבית לשמש. מחברות לספרות, 1999 (מאנגלית: יונתן פרידמן)
  • מורקמי, הרוקי. מרדף הכבשה. כתר, 2004 (מיפנית: עינת קופר)
  • מורקמי, הרוקי. ספוטניק אהובתי. כתר, 2005 (מיפנית: עינת קופר)
  • מורקמי, הרוקי. קורות הציפור המכנית. זמורה-ביתן, 2005 (מאנגלית: יונתן פרידמן, אחרית דבר: יצהר ורדי)
  • מורקמי, הרוקי. קפקא על החוף. כתר, 2007 (מיפנית: עינת קופר)
  • מורקמי, הרוקי. ריקוד האדמה. כתר, 2008 (מיפנית: מיכל דליות-בול)
  • מורקמי, הרוקי. ארץ פלאות קשוחה וסוף העולם. כתר, 2008 (מאנגלית: עידית שורר)
  • מורקמי, הרוקי. ערבה עיוורת ועלמה נמה. כתר, 2009 (מיפנית: עינת קופר)
  • מורקמי, הרוקי. אחרי החשכה. כנרת, זמורה-ביתן, 2009 (מיפנית: מיכל דליות-בול)
  • מורקמי, הרוקי. לרקוד, לרקוד, לרקוד. כתר, 2010 (מאנגלית: כרמית גיא)
  • מורקמי, הרוקי. על מה אני מדבר כשאני מדבר על ריצה. כתר, 2010 (מיפנית: עינת קופר)
  • מורקמי, הרוקי. 1Q84 ספר ראשון ושני. כתר, כנרת, זמורה ביתן, דביר 2011 (מיפנית: עינת קופר)
  • מורקמי, הרוקי. 1Q84 ספר שלישי. כתר, כנרת, זמורה ביתן, דביר 2012 (מיפנית: עינת קופר)
  • מימוטו, טרו. רקמת סתיו. מודן, 2010 (מיפנית: דורון ב. כהן)
  • מישימה, יוקיו. לאחר המשתה. ספריית פועלים, 1983 (מאנגלית: אביבה גור)
  • מישימה, יוקיו. המלח שחטא לים. כתר, 1986 (מאנגלית: שושנה צינגל)
  • מישימה, יוקיו. מקדש הזהב. ספריית פועלים, 2007 (מיפנית: עינת קופר)
  • נוסקה, אקיוקי. סיפורי מלחמה לילדים. ידיעות אחרונות-ספרי חמד, 2012 (מיפנית: ארז יוסקוביץ').
  • קאטאיאמה, קואיצ'י. אהבה זועקת בלב העולם. כנרת זמורה ביתן, 2008 (מיפנית: עינת קופר)
  • סוסקי,נטסומה.קוקורו. כתר, 1983 (מיפנית: יעקוב רז)
  • סוסקי, נטסומה. כר הדשא. ירון גולן, 1992 (מאנגלית: יונה סידרר)
  • סוסקי נטסומה. בוצ'ן. אסטרולוג, 2000 (מאנגלית: תלמה הלוי)
  • סוסקי נטסומה. אני חתול. אסטרולוג וידיעות ספרים, 2013 (מאנגלית: ליאורה כרמלי)
  • קוואקמי, הירומי. שמיים כחולים, אדמה לבנה. סמטאות, 2012 (מיפנית: נעמי עזר נקשימה)
  • קין, דונאלד (עורך), מבחר הסיפור היפני, מלקט [משתי אנתולוגיות אנגליות]: דוד שחר, הדר, 1957
  • קירינו, נאטסואו. בריחה. מודן, 2006 (מאנגלית: בועז וייס)
  • קירינו, נאטסואו. התפוררות. מודן, 2009 (מאנגלית: בועז וייס)
  • קירינו, נאטסואו. עולם אמיתי. מודן, 2012 (מאנגלית: בועז וייס)
  • קאוובטה, יסונארי. הנאהבים הצעירים. עם עובד, ספריה לעם, 1972 (מגרמנית: צבי ארד)
  • קוובטה,יסונארי. יופי ועצבות. כנרת, 1987 (מאנגלית: שרונה עדיני)
  • קוובטה, יסונרי. האגם. עם עובד, 1994 (מיפנית: שונית שחל פורת)
  • קוובטה, יסונרי, בית היפיפיות הנמות וסיפורים אחרים. כתר, 1999 (מיפנית: שונית שחל פורת)

שירה:

  • מאצואו, באשו. הדרך הצרה לאוקו. חרגול ועם עובד, 2006 (מיפנית: יעקוב רז)
  • טווארה, מאצ'י. יום השנה לסלט. ספריית הפועלים, 1994 (מיפנית: יעקוב רז)
  • ימאגוצ'י, סאישי. שמש קפואה: אסופת שירים. ירושלים: כרמל, 2001 (מיפנית: ישראל תמרי)
  • טניקאווה, שונטרו. לאשה. מודן, 1999 (מיפנית: אקיקו טקהאשי ואמיר אור)
  • ריוקן. כתונת אחת, קערה אחת. אלישר 1984 (מאנגלית: גבריאלה אלישע)
  • אומרי שיר על סף המוות: מבחר שירים יפניים ומסת מבוא. מסדה, 1985 (מיפנית: יואל הופמן)
  • אל פסגת הפוג'יסן: מבחר שירי הייקו ומבואות. ספריית פועלים, 1987 (מאנגלית: יהודית כפרי)
  • בעקבות הייקו: צרור שירים יפניים. ירון גולן, 2002 (מאנגלית: הדסה שפירא-בורמן)
  • זמורת דובדבנים: אנתולוגיה של שירים יפניים קלאסיים, מחברות לספרות, 1960 (מאנגלית[?]: אוריאל עקביא)
  • בתוך השלג הדק: שירת הזן של דוגן וריוקאן. קשב לשירה, 2011 (מיפנית: איתן בולוקן, אחרית דבר: יעקוב רז)
  • הנערה בצעיף פרחי הדובדבן: שירי הייקו יפניים. ירון גולן, 1993 (מאנגלית ויידיש: יהודה גור אריה)
  • לאן נעלמו הקולות? סיפורי זן ושירי הייקו. מסדה, 1980 (תרגום מסינית ויפנית: יואל הופמן)
  • מסע אל תוך הירח: זן ושירי הייקו מאת בשו. דביר, 1993 (מיפנית: ישראל תמרי)
  • עולם הטללים: אנתולוגיה/משירי המשורר היפני איסא. תל אביב: מחברות לספרות, תשכ"ב (מיפנית: אוריאל עקיבא)
  • שירי אהבה יפניים, תל אביב: מחברות לספרות, 1992 (תרגום: אוריאל עקיבא)

הגות, מסות ודברים טובים אחרים

  • קול היד האחת. כתר, 2011 (תרגם מיפנית, העיר וערך: יואל הופמן; נוסח עברי: דרור בורשטיין)
  • גואו-אן. איש מחפש פר. מודן, 1996 (תרגמו מסינית ויפנית והוסיפו הערות ואחרית דבר: דן דאור ויעקב רז).
  • זנג'י, דוגן. מבוא לסוטו זן: שובוגנזו זוימונקי. הוצאת ספרים ע"ש י"ל מאגנס – האוניברסיטה העברית, 2009 (מאנגלית: ענבל טפר; יעוץ מקצועי – אלון מרק ויעקב רז)
  • טניזקי, ג'ונאיצ'ירו, בשבח הצללים. אסיה, 2013 (מיפנית: דורון ב. כהן)
  • קורן, לאונרד. וואבי סאבי לאמנים, למעצבים, למשוררים ולפילוסופים. אסיה, 2003 (מאנגלית: מרב זקס-פורטל)
  • שיחות מטורפות: מעשי זן. מודן, 1995 (הספר כולל תרגום של שירים וסיפורי זן על ידי יעקב רז)
murasaki

מורסקי שיקיבו, הדפס של סוזוקי הארונובו

20 תגובות ל-“מה לקרוא?

  1. שלמית בז'רנו

    אירית שלום, איזה יופי שפתחת כזה בלוג – משמח אותי ואת כל היפנופילים בסביבה.
    אני חושבת שתמצאי עוד תרגומים רבים מיפנית (אולי לא כל כך רבים בעצם) אם תמשיכי לחדור לתוך המאה העשרים. אני מתעצלת ליצור רשימה, אבל את יכולה פשוט לעשות חיפוש בספריה לאומית על פי מילות חיפוש (כגון: יפנית), ולהגיע לכל מיני תרגומים איומים ונוראים שצבי ארד עשה מגרמנית לפני חמישים שנה וכד', לתרגומים של יואל הופמן לשירי הייקו ועוד.

  2. שלום שלמית! תודה רבה על העניין בבלוג שלי🙂
    אני יודעת שישנם עוד כמה וכמה תרגומים. כרגע לא הוספתי אותם לרשימה משום שלא קראתי אותם בתרגום לעברית, ולא רציתי סתם להוסיף דברים עם "תרגומים נוראים". אוסיף דברים חדשים, ככל שאגיע להציץ בהם. יש הוצאה אחת בארץ שהוציאה לאחרונה ספרים רבים מתורגמים משפות מתווכות לעברית, והם כל כך מפחידים, שלא הייתי רוצה להמליץ אותם לאף אחד. אבל אני ממשיכה לחפש🙂

  3. שלום, הופתעתי מכמות הספרים, חשבתי שאני מכירה יותר ספרים של סופרים יפנים שתורגמו לעברית🙂 עכשיו יש לי ספרים חדשים לרשימת הקריאה.
    ספר שלא ברשימה, אומנם תורגם מאנגלית אבל לדעתי הוא מוצלח: אש בעמקים של שוהיי אוקא.

  4. שלום מיטל! תודה רבה על התגובה שלך. את לגמרי צודקת, הרשימה הזאת בהחלטת לא ממצה, ואני עובדת על הרחבתה. השתדלתי להלמליץ על ספרים שקראתי בעצמי בעברית או שאני מכירה את התרגום שלהם לעברית, ויש לי רשימה ארוכה של כותרים שעוד לא הספקתי לעבור עליהם/להוסיף אותם. אז נתחיל את הרחבת הרשימה עם ההמלצה שלך🙂

  5. שלום אירית,
    ברכות על האתר היפה.
    בזמנו הכנתי רשימה של כל הספרים שתורגמו מיפנית עד אז, וכתבתי מאמר על תרגום ספרות יפנית לעברית, ופירסמתי אותם בספרי: "יש לך משהו לקרוא? ביקורות ומאמרים על ספרים וסופרים" שהופיע בהוצאת כרמל, 2003 (המתעניינים ימצאו שם עוד מאמרים על ספרות יפנית, וכן ראיון שערכתי עם מורקמי). בימים אלה הכנתי רשימה מעודכנת (81 כותרים, אבל רבים מהם לא מוצלחים, למרבה הצער) וכן מאמר חדש לכנס שיערך כאן בקיוטו בחודש הבא. את הרשימה והמאמר (שבו אני גם מתקן כמה מהדברים שכתבתי במאמר הקודם, או בעצם פותר שאלות שלא התבררו לי אז) אני מתכוון לפרסם במהלך השנה הקרובה.
    כל טוב ובהצלחה,
    דורון

  6. שלום דורון,
    תודה רבה על העניין באתר הקטן שלי. זה כבוד גדול עבורי.
    אני מתביישת לומר שלא הכרתי את ספרך, אבל אני מתכוונת לתקן את הליקוי הזה בהקדם, וגם מצפה בקוצר רוח למאמר החדש.
    מקווה שרשימת התרגומים (האיכותיים) מיפנית לעברית רק תלך ותתרחב!

  7. את לא צריכה להתבייש, לא הרבה מכירים אותו…

  8. כל הכבוד על היוזמה! יש לי ספר בשם "זמורת דבדבנים – אנתולוגיה של שירים יפניים קלאסיים" שתרגם אוריאל עקביא (כנראה מאנגלית) ויצא לאור ב-1960 בהוצאת מחברות לספרות.
    אגב, קראתי חלקים מהספר של דורון לפני כמה שנים לעבודה שכתבתי והוא היה מרתק.

  9. פינגבק: ספרות ברשת: שבוע הספר – עליה במספר הספרים שיוצאים לאור; פרשת עוזי וייל; מו"לים טורקיים מצטרפים למוחים ותורמים ספרים; חגיגות ה-35 במאי; מדו

  10. אהבתי למצוא את הרשימה הזאת. ממליצה בחום על ספרו של טניזזקי "בשבח הצללים" שתורגם ע"י דורון כהן ויצא לאור ב-2013.

  11. צודקת, הוא נמצא ברשימה תחת הגות מסות ודברים טובים אחרים.
    דבי

  12. אני מבקש להתקשר עם דורוו ב. כהן. אודה על סיוע ב- aylior@smile.net.il. איציק (שגריר לשעבר בטוקיו)

  13. פינגבק: להתראות 2015 | יפן מונוגטארי

  14. הי אירית,
    תודה רבה על הבלוג הזה וההשקעה בו!

    רציתי, אם זה בסדר, לבקש המלצה לספר יפני בשביל מועדון קריאה וירטואלי שיתנהל בקבוצת הפייסבוק שאני מנהלת (ואת מוזמנת בחום להצטרף אליה!)

    עדיפות לספר שנכתב על ידי אישה ועוסק ביפן ההיסטורית ולא העכשווית (ספר על המאה ה19 יהיה הכי כיף אבל לא חובה).

    תודה רבה מראש!

    • תודה רבה!
      כמו שאת יודעת, אין ספרים רבים שתרוגמו מיפנית לעברית, אבל אני מאוד הייתי ממליצה על "מסכות נשים" של אנצ'י פומיקו. הספר ראה אור במקור ב-1958, אבל הסופרת שהייתה מאוד בקיעה בספרות הקלאסית, משלבת רעיונות, מוטיבים ומבנים מהספרות הקלאסית ומהתיאטרון הקלאסי. יש בו יחסים מורכבים בין נשים, קנאה, אכזריות, מיסטיקה והוא מאוד עשיר במוטיבים מהתרבות היפנית הקלאסית. אולי זה הדבר הקרוב ביותר למה שביקשת ממה שקיים בעברית.

  15. פינגבק: ראיון עבור האגודה הישראלית ללימודי יפן | יפן מונוגטארי

כתיבת תגובה

הזינו את פרטיכם בטופס, או לחצו על אחד מהאייקונים כדי להשתמש בחשבון קיים:

הלוגו של WordPress.com

אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Twitter

אתה מגיב באמצעות חשבון Twitter שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Facebook

אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת גוגל פלוס

אתה מגיב באמצעות חשבון Google+ שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

מתחבר ל-%s