תגית: קוואי היאו

עולם אמיתי / נאטסואו קירינו

באחד הראיונות שנתן מישימה יוקיאו ב-1966 לטלוויזיה היפנית, בו הוא דיבר על משמעות של חיים ובעיקר של מוות עבורו, אמר הסופר המפורסם והשנוי במחלוקת, שכיום (שנת 1966 אני מזכירה!) אין יותר מטרות הרואיות, "אך אם אדם לא יכול למצוא ערך מחוץ לעצמו, החיים עצמם, במובן הרוחני, הופכים לחסרי משמעות" (אפשר לצפות בראיון עם כתוביות באנגלית כאן).

החיפוש הזה אחר זהות ומימוש אישיים מצד אחד ואחר ערך שקיים מעבר למימוש האישי מצד אחר, נמצא במרכז ספרה של קירינו עולם אמיתי, שזהו ספרה השלישי היוצא בעברית (קדמו לו בריחה והתפוררות). התרגום לעברית של הספר יצא בארץ רק לפני כחודש, אך הספר עצמו נכתב ב-2003 והתרגום לאנגלית (ממנו נעשה התרגום לעברית) יצא ב-2007. הגילוי הנאות כאן הוא שקראתי את הספר בתרגום לאנגלית, ולכן לא אוכל לומר דבר על הגרסא העברית, אבל אני בהחלט ממליצה על הספר ועל הסופרת בכל שפה בה תבחרו לקרוא.

להמשיך לקרוא

מודעות פרסומת

פרס ספרותי חדש נוסד וכתב יד של קוובטה יסונארי התגלה

1. פרס ספרותי חדש על שם קוואי היאו (Kawai Hayao)

קוואי היאו

הבלוג Junbungaku דיווח השבוע בהתבסס על מקורות בתקשורת היפנית על היווסדו של פרס ספרותי חדש, פרס לספרות על שם הפסיכואנליטיקאי היונגיאני החשוב קוואי היאו (河合速雄物語賞, Kawai Hayao monogatari shō). למעשה מדובר בשני פרסים – פרס שיוענק עבור יצירה ספרותית (כולל ספרות ילדים) ופרס שיוענק עבור מחקר בתחום מדעי הרוח (河合速雄学芸賞, Kawai Hayao gakugei shō). לפי הדיווח של אסאהי הפרס המיועד ליצירה ספרותית יינתן ל"סיפור המחזק את הלבבות של בני אדם" (人の心を支えるような物語), והם ייבחרו מתוך יצירות שפורסמו בשנתיים האחרונות. כך מצטרף לו עוד פרס ספרותי חדש לזירה הרוויה ממילא בפרסים ספרותיים ביפן, ויהיה מעניין לראות איזה יצירות יענו להגדרה זו לפי דעתו של חבר השופטים המרשים המורכב משלוש סופרות: אוגאווה יוקו (Ogawa Yoko, המוכרת לקורא הישראלי כמחברת של מתנת המספרים), מיאבה מיוקי (Miyabe Miyuki, יוצרת בסוגת המסתורין, שמאוד פופלרית ביפן ובמערב, אך לא תורגמה לעברית) ואואהאשי נאוקו (Uehashi Naoko, סופרת בסוגת פנטזיה, המוכרת בעיקר מסדרת ספרי מוריביטו, שהפכו לסדרת אנימה).

להמשיך לקרוא